In Germany, Be More Chill
is published by Bertelsmann Jugenbuch Verlag.
The German version is called Cool: Und was ist mit Liebe
? ("Cool: And What's with Love"?)
The hardcover copy has a vellum jacket ; when removed, the jacket reveals the wraparound faces of Jeremy and Christine:
The translator of the German edition had some questions about words I used:
Hi, Ned Vizzini,
you wrote a great book! I translate it into German and there are some questions I would like you to answer as fast as possible as they gave me a terrible short deadline…
Here we go:
p.25 Who is Rick James?
85 seeing eye dogs
107 hairy necessaries
126 palsy, palsy-ish
214 For a guy, there’s something dangling in front of your face or something sticking out your ass.
It would be most helpful, if you could interpret or circumscribe these expressions, so I can see if I am on the right track or not.